Porträt

Die Leidenschaft für Sprachen begleitet mich seit meiner Kindheit – und sie reist mit mir auch heute überallhin. Berlin, Paris, London, Barcelona, Rio de Janeiro. Was als Passion begann, ist längst zu meinem Beruf geworden.

Während Auslandaufenthalten, aber auch als Übersetzerin und Dolmetscherin, erlebe ich, was es bedeutet, mit Menschen in ihrer eigenen Sprache zu kommunizieren. «Einander verstehen» erhält unvermittelt eine doppelte, rationale und emotionale Bedeutung. Ich freue mich, Menschen auf diesem Weg zu begleiten und Institutionen als Dolmetscherin und Übersetzerin zu unterstützen.


  Aus- und Weiterbildungen

  • Bachelor in Übersetzung und mehrsprachiger Kommunikation, mit Schwerpunkt Französisch und Spanisch, ZHAW, Winterthur
  • CELPE-Diplom Portugiesisch
  • Gerichts- und Behördendolmetschen, ZHAW, Winterthur
  • Deutsch als Fremdsprache, Goethe-Institut, München
  • Lehramt der Primar- und Sekundarschule, AVM, Rio de Janeiro
  • Englisch als Fremdsprache, Estácio de Sá, Rio de Janeiro

Übersetzungen

Portugiesisch, Spanisch, Französisch, Englisch: Aus diesen Weltsprachen übersetze ich einfache, allgemeine sowie komplexe Fachtexte in die deutsche Sprache. Zudem vermittle ich als Dolmetscherin zwischen Behörden, Institutionen und fremdsprachigen Menschen.

Mit der Ausbildung in Gerichts- und Behördendolmetschen und aufgrund meiner regelmässigen Tätigkeit als Gerichts- und Behördendolmetscherin sowie als Übersetzerin habe ich breite juristische Fachkompetenz erworben. Ebenso verfüge ich über ein Netzwerk von Rechtsexperten in Brasilien und Frankreich für die länderspezifische Interpretation von Gesetzestexten und Rechtsentscheiden.    

Allgemeine Übersetzungen und Fachtexte

  • Französisch – Deutsch / Deutsch – Französisch
  • Portugiesisch – Deutsch / Deutsch – Portugiesisch
  • Englisch – Deutsch
  • Spanisch – Deutsch

Juristische Übersetzungen

  • Französisch – Deutsch / Deutsch – Französisch
  • Portugiesisch – Deutsch
> zu den Referenzen

Lektorat/Korrektorat

Zu meinen beruflichen Qualifikationen gehören auch das Lektorieren und Korrigieren von deutschen Texten. Ob Lehrmittel, Sach- oder Fachbücher, Broschüren, Unternehmenspublikationen, journalistische Artikel oder Übersetzungen: Ich bringe Manuskripte in Form.   > zu den Referenzen

Unterricht

Mit meiner Erfahrung als Deutschlehrerin, unter anderem als Dozentin an einem Pariser Collège, unterrichte ich Privatpersonen, aber auch Mitarbeitende von Unternehmen und Institutionen in Deutsch als Fremdsprache und in Französisch. Dabei haben meine Kunden die Wahl zwischen Privatstunden oder Gruppenunterricht. Es besteht auch die Möglichkeit, den Unterricht online abzuhalten.
  • Privatunterricht Deutsch und Französisch
  • Gruppenunterricht Deutsch
> zu den Referenzen

Tarife

 

Deutsch-/Französischunterricht

Preis nach Absprache

Referenzen

Übersetzungen

  • ABB
  • Migrationsamt Solothurn
  • Express Personal AG
  • Bisesti Sport Equipment GmbH
  • Burkina Nooma
  • Iannicelli Gmbh
  • Profora Bejune
  • Wingo
  • Multimondo
  • Helbing Lichtenhahn Verlag

 Behörden und Gerichtsdolmetschen

Einsätze während Einvernahmen Polizei Kanton Solothurn und Bern, beim Gericht Kanton Solothurn, bei den sozialen Diensten im Kanton Solothurn, auf dem Standesamt, im Straf- und Massnahmenvollzug, bei sozialen Institutionen etc.    

Lektorat/Korrektorat

  • Vogt-Schild Druck AG
  • Schweizerische Bundesbahnen SBB
  • Dacadoo AG
  • ibl und partner AG
  • Evelyne Hofer (Übersetzerin)

Unterricht

  • im Collège in Seine-Saint-Denis (Frankreich) Deutschlehrerin
  • bei Profora Bejune Deutsch- und Französischlehrerin
  • bei Interlink, im Lernforum Ambassador und bei Kleiner Lernspass Nachhilfelehrerin in Deutsch, Französisch, Spanisch und Englisch

Kontakt

Claudia Graf│Baselstrasse 98│4500 Solothurn│079 718 45 52│claudia@graf-traductions.com